==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་། པདྨ་གར་དབང་རྩལ།
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་། པདྨ་གར་དབང་རྩལ།
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་བཅས་བཞུགས་སོ། །
ཆེ་མཆོག་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ། །རྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྗེ་ལ། །གུས་བཏུད་བཀའ་ཡི་གནང་བ་དང་། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ལྷན་ཅིག་སྩོལ། །འདི་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་གི་ཕྱི་ལ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་ཐོད་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ། དེ་རྒྱབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སྔོན་པོ། ཕྱི་རིམ་སྒོ་རྫོགས་པད་རྡོར་མེ་རི་དུར་ཁྲོད་བཅས་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ནག་བཅུད་དང་ཁ་རྒྱན་ལྡན་པ་བཀོད། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་རྟེན་གཏོར་ནག་པོ་སྐུ་གཟུགས་དར་གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། གཡས་གཡོན་བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི། སྒྲུབ་ཐབས་དཔེ། སྔགས་བྱང་། རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དར་ནག་སྐུ་བྲིས་པའམ་མེད་ན་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཾ་རྣམས་བྲིས་པ། ཞགས་པ། གྲི་སྙིང་སོགས། བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་གང་འཛོམ། ཁ་ཊྭཱཾ། མདུང་ཐུང་། བེང་ཕུར་རམ་མ་འཛོམ་ན་ལྕགས་སམ་སེང་ཕུར་གང་རུང་། རུ་མཚོན་སྙིང་ཞགས་རྣམས་བཀོད། མདུན་དུ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་། དྲག་པོའི་མཆོད་པ་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། བསྒྲལ་དབང་ཆས་ཐོད་ངན་དུ་ལིངྒ་བཅུག་པ། ལས་ཕུར་གྲི་གུག་ཐུན་རྫས་རྣམས་དང་། ལས་བུམ་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་
པ་དངོས་གཞི་ནི། ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ཡི་དམ་གང་རུང་གི་ལས་གཞུང་བསྲང་བའམ། བཀའ་བརྒྱད་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་བསྡུ་ལྡང་བཅས་བྱ། མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་རླབས། གཏེར་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་ཆོག་སྐབས། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་མེ་རླུང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོ་གྲུ་རྟ་བབས་དང་བཅས་པ། ཕྱི་ཐོད་པ་སྐམ་རློན་གྱིས་བརྩིགས་པ། ནང་མེ་རླུང་དམར་ནག་འབར་བའི་དབུས་སུ་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གྱུར། ཅེས་གཏེར་གཞུང་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་གཏོར་མ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མགོན་པོར་གསལ་གད

【汉语翻译】
心髓合集之护法怙主玛宁的命权与依于朵玛之命权。莲花舞自在力。
心髓合集之护法怙主玛宁的命权与依于朵玛之命权。莲花舞自在力。
心髓合集之护法怙主玛宁的命权与依于朵玛之命权等安住。
大胜血饮心间生，三续傲慢众主宰，
敬礼祈赐胜妙语，二种成就愿垂赐。 此处分前行、正行、后行三部分。第一部分：于法座之上，坛城中央绘黑色三角，外围绘三个红色半月，以颅鬘环绕。其后绘蓝色八辐轮。外层绘有门、圆满、莲花、金刚、火焰山、尸林等。中央曼扎上安放颈系黑蓝色绸带、具精华及装饰之宝瓶。于前后方适宜处安放黑色本尊食子身像，以绸缎伞盖装饰。左右安放嘎巴拉甘露。修法仪轨范本。咒语字牌。绘有金刚与弯刀，并标有（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。黑色绸缎身像图，若无则书写（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）等字。绳索。心咒刀等。魂石命轮等齐备。卡杖嘎。短矛。桩橛，若无则以铁或狮子桩代替。旗帜心绳等陈设。前方陈设药供、血供，及如常之猛厉供品。诛杀权杖，于颅器中放入林伽。事业橛、弯刀、毒物等，以及事业宝瓶等所需之物皆备齐。第二部分正行：首先修持自生本尊或任何本尊之仪轨，或修持噶举八大法行之生起、念诵、收摄等。加持供品。若依伏藏仪轨修持生起次第时，前方之坛城，于熊熊燃烧之大尸林中央，从（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲）字生出宝瓶宫殿，具门、角、梯等。外以干湿头颅堆砌。内中于红黑火焰燃烧之中央，明观怙主玛宁黑身及其眷属。如伏藏仪轨所出，坛城宝瓶朵玛等一同明观为怙主。

【英语翻译】
The life empowerment of the heart practice Yangnying Düpa's protector Palgon Maning and the life empowerment based on the Torma. Padma Garwang Tsal.
The life empowerment of the heart practice Yangnying Düpa's protector Palgon Maning and the life empowerment based on the Torma. Padma Garwang Tsal.
The life empowerment of the heart practice Yangnying Düpa's protector Palgon Maning and the life empowerment based on the Torma, etc., are present.
Eminent, supreme, blood-drinking, emanated from the heart,
Lord of the assembly of the arrogant of the three lineages,
I respectfully bow and request the granting of the command,
And bestow both kinds of accomplishments together. This has three parts: preliminary, main practice, and conclusion. First, the preliminary: On the platform, in the center of the mandala, draw a black triangle, surrounded by three red crescent moons encircled by a garland of skulls. Behind that, an eight-spoked blue wheel. The outer layer is complete with doors, lotus, vajra, fire mountain, and charnel ground. In the center, place a vase on a stand, with a dark blue neck cord, filled with essence and ornaments. In front or behind, wherever convenient, place a black Torma statue adorned with a silk umbrella. To the right and left, place nectar in bhāṇḍas. A copy of the practice manual. A mantra list. A vajra and curved knife marked with (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽). A black silk painted image, or if not available, write (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: 嗡) (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: 啊) (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) (Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: 让). A lasso. A heart-knife, etc. Soul stones and life wheels, as many as available. A khaṭvāṅga. A short spear. A beṅ phur, or if not available, any iron or lion phur. Display the banner, heart rope, etc. In front, arrange medicine Torma, rakta, and fierce offerings as usual. A subjugation power implement with a liṅga placed in a skull cup. Action phur, curved knife, poison substances, and an action vase, etc., and all necessary items should be assembled. Second, the main practice: First, perform the self-generation of any chosen deity, or perform the generation, recitation, gathering, and rising of the Eight Heruka Single Mudra. Bless the offering substances. When it is permissible to generate according to the treasure text, in the center of the charnel ground of the mandala in front, blazing with fire and wind, from (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: 仲) arises a vase palace with doors, corners, and stairs. The outside is built with dry and wet skulls. Inside, in the center of the burning red and black fire and wind, clearly visualize Palgon Maning in black form with his retinue. As it appears in the treasure text, visualize the mandala, vase, and Torma together as the Protector.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བ། བུམ་དཀྱིལ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྟོད་དུ་བཀའ་བརྒྱད་དཔལ་དགུ་གསལ་གདབ་ན་འོག་གི་དབང་དོན་དང་འབྱོར་ལ་གཞན་དང་མཐུན་པས་ལེགས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནས་མཆོད་བསྟོད་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཏང་། བདག་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས་འོད་འཕྲོས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པ་སོགས་སྤྱི་འགྲེའི་དམིགས་པ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། སླར་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ཕོག་པས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་གཟི་
བརྗིད་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསམ་ལ་བསྟོད་པ་མངའ་གསོལ་སྐོང་གསོ་རྣམས་ཅི་ལྕོགས་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་བའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་དང་ཁྱད་པར། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་གསང་སྔགས་བསྟན་པའི་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ། ཆོས་སྐྱོང་དྲེགས་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ། དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་འདི་ཉིད་ངེས་པའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་ངོ་བོར་བཞུགས་ཀྱང་། གདུལ་བྱ་མ་རུངས་པ་རྣམས་འདུལ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་སླད་དུ་དྲེགས་བྱེད་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་རྩལ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་གཉིས་མེད་མ་ནིང་ནག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པས་འགྲན་པའི་ཟླ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་སྟེ། འདི་ཉིད་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཀུན་གྱི་གཉེར་དཔོན་དུ་བཀས་གཏད་པས་གཏེར་ཁ་རྣམས་ལས་རྒྱུད་དང་མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར་མི་འདྲ་བ་མང་དུ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་གི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་མ་ནིང་དྲེགས་པ་སྲོག་གི་གསང་དབང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་
ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་འབུལ་བར་གསུངས། བླ་མ་དང་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་དད་གུས་བསྐྱེད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོཿ རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ དྲེགས་པ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བ༔ སྒྲུབ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དགོངས༔ བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ འཕགས་མཆོད་འགྲོ་དོན་བགྱིད་དགོངས་པས༔ བདུད་དང་འབྱུང་པོ་ལོག་འདྲེན་དང་༔ མི་ནག་སྲིན་པོ་གདོང་དམར་གྱིས༔ བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་བསྟན་པ་བཤིག༔ དེ་ཡི་གཉེན་པོར་དྲེགས་པའི་དབང་༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲོག་དབང་མཐུ་རྩལ་ཞུ༔ ཞེས་ལན་

【汉语翻译】
བ། 瓶坛城上方，如果清楚地安立噶举八大法行和吉祥九尊，则与下方的灌顶事宜和财富相符，甚好。之后，从迎请智慧尊开始，到供赞结束之间进行。观想自身明观为大吉祥主，从心间的咒轮放光，照射到前方的本尊，从而策励本尊的意续。观想从瓶中本尊的身中降下甘露之流等，并结合共同解释的观想，尽力念诵。再次，以心间的光芒照射，观想主尊眷属们光辉灿烂，尽力进行赞颂、祈请、召请和供养。将事业瓶中积聚的生起次第念诵。祈请允许引入弟子。之后，给弟子们沐浴。明观生起菩提心。讲述各种佛法，特别是，在此适当时机，是所有密咒教法的护法之主，所有护法傲慢者的总主宰。这位吉祥怙主黑阳物，究竟意义上是薄伽梵大吉祥至尊嘿汝嘎的体性，但为了调伏难调的所化众生，以及守护佛陀的教法，将所有傲慢者男性和女性的力量、能力、能量汇聚为一，显现为无二黑阳物的形象，因此远离一切竞争对手。此尊被莲花生大师委任为所有甚深伏藏的总管家，因此从伏藏中涌现出许多不同的仪轨、口诀和修法。在此，从法王热那朗巴的甚深伏藏《意修·阳体精华》的护法法类中出现的黑阳物傲慢者的生命秘密灌顶，是进行非共同修持等。
以此来引入，并说供养黄金曼扎。对上师和大吉祥嘿汝嘎生起不离的信心和恭敬，念诵此祈请文。 吽！与一切胜者平等结合， 掌控一切傲慢者， 祈请大成就瑜伽士垂念我， 我等发起菩提心， 欲行殊胜供养利益众生， 魔和鬼怪邪引诱， 黑人和罗刹红面者， 阻碍菩提摧毁教法， 为此对治傲慢者之权， 祈请护法生命权能威力。 如是回答。

【英语翻译】
B. If the Eight Herukas and the Nine Glorious Ones are clearly established above the center of the vase mandala, it will be excellent as it is in accordance with the empowerment and wealth below. Then, from inviting the wisdom beings to the end of offering and praise, recite. Visualize yourself clearly as the Great Glorious One, and from the mantra wheel at your heart, radiate light and strike the front generation, thereby stimulating the mind stream. Visualize the flow of nectar descending from the body of the vase deity, etc., and recite as much as possible with the common visualization. Again, with the light rays of the heart striking, think that the main entourage is blazing with glory, and give praises, enthronement, summoning, and offerings as much as possible. Perform the generation and recitation that accumulates in the activity vase. Request permission to introduce the disciples. Then, bathe the disciples. Clearly establish the generation of Bodhicitta. Explain the Dharma as appropriate, and especially, at this opportune time, is the chief of all secret mantra protectors, the general master of all arrogant protectors. This glorious protector, the Black Hermaphrodite, in the definitive sense, abides as the essence of the Bhagavan Great Glorious Supreme Heruka, but in order to subdue the unruly disciples and protect the Buddha's teachings, he has gathered together all the power, strength, energy, and skill of all arrogant male and female lineages, and manifested as the form of the non-dual Black Hermaphrodite, thus being separated from all competitors. This one was entrusted by Guru Rinpoche as the general treasurer of all profound treasures, so many different rituals, instructions, and methods of accomplishment have emerged from the treasures. Here, the life secret empowerment of the Black Hermaphrodite Arrogant One, which appears from the Dharma category of the protector of the profound treasure Mind Accomplishment Yangnying Düpa of Dharma King Ratna Lingpa, is to perform uncommon practices, etc.
Introduce this and say to offer a golden mandala. Generate faith and respect for the inseparable Lama and Great Glorious Heruka, and repeat this supplication. HOḤ! United equally with all the Victorious Ones, Controlling all the arrogant ones, Great Accomplisher, Yogi, consider me, We generate Bodhicitta, Intending to perform supreme offerings for the benefit of beings, Demons and spirits lead astray, Black men and Rakshasas with red faces, Obstruct enlightenment and destroy the teachings, As an antidote to this, the power of the arrogant ones, I request the life power and might of the Dharma protector. Answer thus.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ། བླ་མས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཧོ༔ ཞི་ཁྲོ་བདེ་གཤེགས་ལྷ་བསྙེན་ཅིང་༔ རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ན༔ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་བྲན་ཁོལ་བྱེད༔ དམ་ཆོས་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པ་ན༔ མ་བསྒྲུབ་པར་ཡང་ཆོས་སྐྱོང་ཉན༔ འོན་ཀྱང་ཞུ་བ་དེ་བཞིན་དུ༔ དྲེགས་པའི་གཙོ་མཆོག་མ་ནིང་ཆེ༔ སྲུང་མར་གཏད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ དེའང་ཆོས་སྐྱོང་སྲོག་གི་དབང་གཉན་པོ་སྦྱིན་པ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ལྷར་བསྒོམ་གྱི་གདིང་དང་མི་ལྡན་ན་བདག་པོ་ངན་པ་ལ་ཁྱི་རྒོད་བཙོངས་པ་ལྟར་
མི་ཆུན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ངོ་བོ་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིན་པ་ལ་རྣམ་པ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་གཏུམ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ཅིག །སྙིང་གར་ཧཱུྃ་ནག་པོ་བྲི། ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏུམ་ཆེན་བཟང་པོ་དེང་ནས་ནི༔ ཁྱོད་ཀྱང་ཕྱག་རྡོར་སྐུ་རུ་གྱུར༔ དཔལ་ཆེན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་༔ ཕྲིན་ལས་ལྔ་རུ་དབང་ཡང་བསྐུར༔ ཁྱོད་ཀྱང་ཕྱག་རྡོར་སྐུར་གྱུར་ནས༔ དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་གཉེན་པོ་སྟེ༔ ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་ཚར་གཅོད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར་པས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་བདག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྱུར་ནས༔ དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་ནོན་ནས༔ བྲན་དུ་ཁོལ་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེས་ནི་ཇོ་བོ་ལ་བྲན་གཏད་པ་དང་འདྲ་སྟེ། མ་ནིང་ནག་པོ་ལ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་བྲན་དུ་ཁོལ་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་རྣམ་དག་གཞལ་ཡས་ནས༔ བདེ་
གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་རྣམས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དབང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་སྨིན་གྱུར་ཅིག༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཐོབ་ཤོག༔ དཔལ་དགུའི་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོ་སོགས་གནས་ལྔར་གཏུགས་ལ། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དཔལ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་འདི་ཉིད་དཔལ་མགོན་གཙོ་འཁོར་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བྱོན་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་

【汉语翻译】
三、上师赐予加持： 吼！ 寂怒善逝诸佛尊， 瑜伽行者住誓言， 护法诸众作奴仆。 如法行持正法时， 无需修持护法亦听命。 然而如是祈请时， 傲慢之主大雄性， 交付护法守护誓言。 彼亦赐予护法命之大权，若弟子不具观想为本尊之定解，则如恶主售卖疯狗，
徒劳无益。 汝等自性乃大吉祥殊胜嘿汝嘎，形象为秘密主金刚手，身色深蓝，手持金刚杵与铃，圆满具足猛烈忿怒尊之装束，生起稳固之明观与我慢。 心间书写黑色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 手中交付金刚杵与铃， 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 猛烈善者自今起， 汝亦化为金刚手之身。 大吉祥金刚手之， 身语意与功德及， 事业五种亦复授。 汝亦化为金刚手身， 成为一切傲慢之敌， 降伏一切摧毁之！ 嗡 班匝 札 萨瓦 杜斯 达 南 达 嘎 哈 那 达 哈 匝 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् त क हन दह पच हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān ta ka hana daha paca hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，一切，恶者，终结者，击，烧，煮，吽，啪！） 吼！（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼！） 汝子金刚手已灌顶， 身语意三化为威力主之身语意， 一切傲慢皆摄伏， 威慑降伏已， 获得能役使为奴之权！ 是乃如将奴仆交付于觉沃， 能够役使黑雄性等八部众为奴仆。 此后持宝瓶， 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 清净宝瓶宫殿中， 圆满善逝诸佛住， 具缘汝已得灌顶， 身语意功德事业权， 身语意已得成熟。 圆满获得四灌顶！ 九尊之咒语：嗡 希 玛哈 嘎拉 嘎那 咕雅 然 悉地 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ श्री महाकाल गण गुह्य रं सिद्धि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ śrī mahākāla gaṇa guhya raṃ siddhi hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，吉祥，大黑天，众，秘密，然，成就，吽，啪！） 身体灌顶 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身体，灌顶，嗡！） 语灌顶 阿！（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语，灌顶，阿！） 意灌顶 吽！（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：意，灌顶，吽！） 功德灌顶 梭哈！（藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च स्वा，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca svā，汉语字面意思：功德，灌顶，梭哈！） 一切灌顶 诃！（藏文：སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च हा，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca hā，汉语字面意思：一切，灌顶，诃！） 如是念诵，触碰顶门等五处，赐予宝瓶水。 将吉祥食子置于顶门， 此吉祥大食子，乃吉祥怙主主眷真实显现，降临顶门加持，故大天吉祥

【英语翻译】
3. The Guru Bestows Empowerment: Ho! Peaceful and wrathful Sugatas, If the yogi abides by the samaya, The Dharma protectors will act as servants. If one practices the Dharma properly, Even without accomplishment, the Dharma protectors will listen. However, just as one requests, The chief of the arrogant, the great hermaphrodite, Entrust the oath to the protector. Moreover, if the students do not have the conviction of meditating on themselves as deities when bestowing the powerful empowerment of the Dharma protector's life force, it is like selling a mad dog to a bad owner,
It is futile. You are all essentially the great and supreme Heruka, but in appearance, you are the secret lord Vajrapani, dark blue in color, holding a vajra and bell, fully adorned with the attire of a fierce wrathful deity. Generate a clear appearance and stable pride. Write a black Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at the heart center. Entrust the vajra and bell into the hands, Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) O Great Wrathful One, from this day forth, May you transform into the body of Vajrapani. The body, speech, mind, qualities, and activities of the glorious Vajrapani, May the five empowerments be bestowed upon you. Having become the body of Vajrapani, Be the enemy of all arrogance, Subdue all and utterly destroy! Oṃ Vajra Caṇḍa Sarva Duṣṭān Ta Ka Hana Daha Paca Hūṃ Phaṭ! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् त क हन दह पच हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān ta ka hana daha paca hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，一切，恶者，终结者，击，烧，煮，吽，啪！) Ho! (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼！) Son, since Vajrapani has empowered you, May your body, speech, and mind transform into the body, speech, and mind of the powerful lord, May you gather and subdue all arrogance, and having overwhelmed them, May you gain the power to enslave them! This is like entrusting servants to Jowo, You will be able to enslave all the eight classes, including the black hermaphrodite. Then, holding the vase, Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) From the pure vase palace, The complete Sugata deities reside. Since you, the fortunate one, have been empowered, May the empowerment of body, speech, mind, qualities, and activities, Ripen in your body, speech, and mind. May you completely obtain the four empowerments! The mantra of the nine glories: Oṃ Śrī Mahākāla Gaṇa Guhya Raṃ Siddhi Hūṃ Phaṭ! (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ श्री महाकाल गण गुह्य रं सिद्धि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ śrī mahākāla gaṇa guhya raṃ siddhi hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，吉祥，大黑天，众，秘密，然，成就，吽，啪！) Kaya Abhiṣiñca Oṃ! (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身体，灌顶，嗡！) Vāka Abhiṣiñca Ā! (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语，灌顶，阿！) Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：意，灌顶，吽！) Guṇa Abhiṣiñca Svā! (藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च स्वा，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca svā，汉语字面意思：功德，灌顶，梭哈！) Sarva Abhiṣiñca Hā! (藏文：སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च हा，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca hā，汉语字面意思：一切，灌顶，诃！) Recite thus, touching the crown of the head and other five places, and bestow the vase water. Place the glorious torma on the crown of the head, This great glorious torma, the actual manifestation of the glorious protector and retinue, having come to the crown of the head and blessed it, the great deity glorious

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྐུའི་དབང་མཆོག་ལུས་ལ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་དངོས་སྤྲུལ་ནག་པོ་ཆེ༔ དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་ཤུལ་ཆེ༔ ལྷ་ཆེན་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གསུང་གི་རྟེན་མགྲིན་པར་བཞག་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ངག་ལ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ལྕེ་ལ་བདུད་རྩི་སྦྱིན། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དཔེ་དང་སྲོག་སྙིང་མགྲིན་པར་གཏུགས། དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་
ཞིང་གོང་གི་སྔགས་ཤམ་བུར། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དུ་བིང་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་སྙིང་གར་བཞག་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཡིད་ལ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་ཧཱུྃ་གཅིག་རྡོ་རྗེས་བྲིའོ༔ ཡོན་ཏན་གྱི་རྟེན་རྣམས་གཏད་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ལོངས་སྤྱོད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དར་ནག་སྐུ་ལག་གཡས། ཞགས་པ་གཡོན། བླ་རྡོ་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་གཏད། གོང་གི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་ཧྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་གཏད་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དྲག་པོར་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཁ་ཊྭཱཾ་མདུང་ཐུང་ལག་གཡས་སུ་གཏད། ལྕགས་སམ་སེང་ཕུར་གཡོན་དུ་གཏད། སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དངོས་གཞི་སོང་ནས། མཐའ་རྟེན་དུ་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱང་གཏུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ང་
རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་འགུགས་སྒྲོལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དམིགས་པ་རྣམས་རིམ་བཞིན་མཛད་འཚལ། ཐོད་ངན་ལིང་ག་བཅས་བཀོད་ལ་རཀྟས་བྲན། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ་འགུགས་གཞུག་བྱ། དབྱེ་བའི་རྒྱ་དང་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་ཀྱིས་ལྷ་དང་དབྱེ། ཕུར་པས་གདབ་ཅིང་གྲི་གུག་གིས་གཏུབས་པ་དང་ཐུན་བྲབ་པ་སོགས་བྱར་གཞུག་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུ་ཏྲ་ནག་པོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་སུ་ཏྲི་ཙིཏྟ་རྦད༔ དྲག་པོའི་མེ་ཧོམ་སྦར་ལ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་པའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་སྦ

【汉语翻译】
祈愿获得光焰主眷属的身之殊胜灌顶于身！吽！（藏文：ཧཱུྃ༔） 大吉祥真化现，黑怙主。（藏文：དཔལ་ཆེན་དངོས་སྤྲུལ་ནག་པོ་ཆེ༔） 大猛厉者，极猛厉。（藏文：དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་ཤུལ་ཆེ༔） 祈请大天神赐予身之灌顶！（藏文：ལྷ་ཆེན་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔） 嗡啊吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔） 嗡 班杂 卓达 玛哈 希日 嘿热嘎 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ༔） 玛哈 卓地 依瓦日 萨埵！（藏文：མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ༔） 嗡 希日 玛哈 嘎啦亚 阿比钦扎 嗡！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔）

将语之所依置于喉间，祈愿获得大天光焰主眷属的语之殊胜灌顶于语！于舌上施予甘露。将修法仪轨之范本与命心抵于喉间。摇动铃铛，并于上方咒语之后附加：嗡 希日 玛哈 嘎啦 杜崩尼 阿比钦扎 阿！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དུ་བིང་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔）

将意之所依置于心间，祈愿获得大天光焰主眷属的意之殊胜灌顶于意！将金刚杵与弯刀，以吽（藏文：ཧཱུྃ༔）字标记者，抵于心间，并于上方咒语之后附加：嗡 希日 玛哈 嘎啦  चित्त 阿比钦扎 吽！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）（梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）于心间以金刚杵书写一吽字。

交付功德之所依，祈愿获得大天光焰主眷属的功德之灌顶，得以受用！交付黑绸于身右侧，绳索于左侧，命石于左腋下。于上方咒语之后附加：嗡 希日 玛哈 嘎啦 嘎那 咕哈亚 赫日达 阿比钦扎 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་ཧྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ་ཧཱ༔）

交付事业之所依，祈愿获得大天光焰主眷属的事业之灌顶，得以猛厉！交付卡杖嘎与短矛于右手，铁质或桑木橛于左手。咒语之后附加：嗡 希日 玛哈 嘎啦 班杂 几里 几啦亚 嘎玛 玛哈 嘎啦 阿比钦扎 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）

以此等身语意功德事业之真实灌顶已竟。作为边际，为赐予猛厉诛灭之灌顶，汝等亦当以暴怒金刚罗刹之我慢
而具足，次第修作勾招诛灭之现行诸观想。陈设颅碗与 लिंग，以 रक्त 涂染。陈述真实力，作勾招引入。以分离之印与  प्रवेशय फट（梵文天城体：प्रवेशय फट，梵文罗马拟音：praveshaya phat，汉语字面意思：进入 啪）分离本尊。以橛钉刺，以弯刀斩断，并作抛掷芥子等事。嗡 希日 玛哈 嘎啦 鲁扎 纳波 达波 涅拉 苏智 哲达 惹！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུ་ཏྲ་ནག་པོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་སུ་ཏྲི་ཙིཏྟ་རྦད༔）

燃起猛厉之火供。于诸本尊大张其口的内里，将敌魔之血肉化为甘露精华而供养。

【英语翻译】
May you be inclined to receive the supreme empowerment of the body of the glorious chief retinue upon your body! Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ༔） Great glorious true emanation, Black Great One. (藏文：དཔལ་ཆེན་དངོས་སྤྲུལ་ནག་པོ་ཆེ༔) Great wrathful one, extremely wrathful. (藏文：དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་ཤུལ་ཆེ༔) May the great deity bestow the empowerment of the body! (藏文：ལྷ་ཆེན་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔) Oṃ āḥ hūṃ! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔) Oṃ Vajra Krota Mahā Śrī Heruka Hūṃ! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ༔) Mahā Krotīśvarī Sattva! (藏文：མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ༔) Oṃ Śrī Mahākālāya Abhiṣiñca Oṃ! (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔)

By placing the support of speech at the throat, may you be inclined to receive the supreme empowerment of speech of the great deity, the glorious chief retinue, upon your speech! Bestow nectar upon the tongue. Apply the example of the sādhana text and the life-essence to the throat. Ring the bell,
and add the following mantra at the end: Oṃ Śrī Mahākāla Dubiṃni Abhiṣiñca Āḥ! (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དུ་བིང་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔)

By placing the support of mind at the heart, may you be inclined to receive the supreme empowerment of mind of the great deity, the glorious chief retinue, upon your mind! Apply the vajra and curved knife, marked with Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ༔), to the heart, and add the following mantra at the end: Oṃ Śrī Mahākāla Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔) (Sanskrit Devanagari: चित्त, Sanskrit Romanization: citta, Chinese literal meaning: mind) Write a single Hūṃ at the heart with a vajra.

By entrusting the supports of qualities, may you be inclined to receive the empowerment of the qualities of the great deity, the glorious chief retinue, as enjoyment! Entrust the black silk to the right side of the body, the noose to the left, and the life-stone to the left armpit. Add the following mantra at the end: Oṃ Śrī Mahākāla Ghaṇa Guhya Hṛta Abhiṣiñca Svāhā! (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་ཧྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ་ཧཱ༔)

By entrusting the supports of activities, may you be inclined to receive the empowerment of the activities of the great deity, the glorious chief retinue, as wrathful! Entrust the khaṭvāṅga and short spear to the right hand, and the iron or acacia stake to the left hand. Add the mantra at the end: Oṃ Śrī Mahākāla Vajra Kīlī Kīlaya Karma Mahākāla Abhiṣiñca Hūṃ Phaṭ! (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔)

With these, the actual empowerment of body, speech, mind, qualities, and activities is complete. As a conclusion, for bestowing the empowerment of wrathful liberation, you yourselves should also, with the pride of the fierce vajra rākṣasa,
be endowed, and perform the visualizations of summoning, liberating, and actualizing in sequence. Arrange the skull-cup and liṅga, and sprinkle with rakta. State the power of truth and perform summoning and entering. Separate the deity with the separation mudrā and Praveśaya Phaṭ (Sanskrit Devanagari: प्रवेशय फट, Sanskrit Romanization: praveshaya phat, Chinese literal meaning: Enter Phaṭ). Pierce with the stake, cut with the curved knife, and perform actions such as throwing mustard seeds. Oṃ Śrī Mahākāla Rudra Nagpo Dabö Ñingla Sutri Citta Rbad! (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུ་ཏྲ་ནག་པོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་སུ་ཏྲི་ཙིཏྟ་རྦད༔)

Kindle the fierce fire homa. Within the mouths of the assembled deities, which are opened wide, offer the flesh and blood of enemies and obstructors as the essence of nectar.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཏེ་གསོལ་བར་གྱུར། ལིང་རོ་བསྲེག་ལ། ཨོཾ་ཕཊ་མཱ་ར་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ་ཨེ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་རྟག་གཏོར་གཡས་སུ་གཏད། རྒྱུན་གཏོར་གཡོན་དུ་གཏད། ཧཱུྃ༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར༔ ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་དམ་པར་ཟུངས༔ རྒྱུན་དུ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ཕྱིར༔ རྟག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན༔ ཆོས་སྐྱོང་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བ་ལིངྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་སྟོབས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་དང་དམ་ཚིག་གི་ཐུགས་
དམ་བསྐུལ་བས་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་རང་རང་གི་གནས་ནས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སློབ་མའི་མགོ་ལ་རིགས་ལྔའི་པྲོག་ཞུ་བཀོན། སྐུ་དང་སྒྲུབ་ཡིག་སྙིང་གར་བཞག །གཡས་སུ་རུ་མཚོན་གཡོན་དུ་སྙིང་ཞགས་གཏད་ལ། རོལ་མོ་རྣམས་བསྒྲགས། རྒྱ་སྤོས་དང་ཨ་ག་རུ་མེར་བསྲེག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས༔ ཡོངས་རྫོགས་དཔལ་གྱིས་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ སྟེང་ཕྱོགས་དགའ་ལྡན་ལྷ་ཡུལ་ནས༔ ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ མ་ནིང་ནག་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ ཨུ་ཙ་ལ་ཡི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ སྲོག་བདུད་ནག་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ མེ་རླུང་འཚུབས་མའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ ཡུམ་མཆོག་དཔལ་འབར་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ བདུད་རྒྱལ་ཐོད་ཕྲེང་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲིས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ ཚོགས་བདག་ཆེན་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ བྷ་ག་ནག་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴
བྱ་རྒོད་ཐང་ནག་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ ཏཱ་ཀི་ནག་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ འཛམ་ལྷ་ནག་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ གཟའ་བདུད་ནག་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུས་པའི་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང༴ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པའི་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱས་པས་སྐྱི་ཟིང་ཟིང་འཇིགས་འུབ་འུབ་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དྲེགས་པ་སྲོག་གི་

【汉语翻译】
供养肉食。焚烧灵肉。嗡 帕玛拉雅地吽 诶斯帕拉纳 帕。（藏文：ཨོཾ་ཕཊ་མཱ་ར་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ་ཨེ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phaṭ māraya ti hūṃ e spharaṇa phaṭ，汉语字面意思：）这样念诵。然后，常供食子放在右边，持续供养食子放在左边。吽！为了恒常不离伴随，作为黑怙主之身的所依，请安住于清净的宫殿中。为了持续委任事业，恒常勤于供养食子之修，护法如影随形伴随。嗡 希玛哈嘎拉巴林达萨玛雅吽。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བ་ལིངྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī mahākāla baliṃta samaya hūṃ，汉语字面意思：）然后是强大加持的灌顶。观想上师显明为大吉祥者，从其心间的光芒和誓言的心意，劝请吉祥怙主童子黑主眷从各自的处所如雨般降临，融入你们自身。在弟子头上戴上五部佛冠，身像和修法文置于心间。右手持钺刀，左手持心索，奏响各种乐器。焚烧大香和沉香。吽！从密严刹土殊胜处，圆满以吉祥降临加持，灌顶于具信之子。从上方兜率天神界，大天吉祥光降临加持，灌顶于具信之子。从尸林寒林之尸陀林，童子黑主降临加持，灌顶于具信之子。从邬仗拉之尸陀林，命魔黑主降临加持，灌顶于具信之子。从火焰风暴的中央，佛母吉祥光降临加持，灌顶于具信之子。魔王颅鬘降临加持，灌顶于具信之子。天铁利刃降临加持，灌顶于具信之子。大象鼻天降临加持，灌顶于具信之子。黑巴嘎降临加持，灌顶于具信之子。
秃鹫黑原降临加持，灌顶于具信之子。黑卓玛降临加持，灌顶于具信之子。黑赞巴拉降临加持，灌顶于具信之子。曜魔黑主降临加持，灌顶于具信之子。大护法降临加持，灌顶于具信之子。寺庙守护降临加持，灌顶于具信之子。三界自在摄受之加持，灌顶于具信之子。三有威慑镇伏之加持，灌顶于具信之子。成就四种事业之加持降临，灌顶于具信之子。这样念诵，并猛烈地演奏乐器，据说会产生毛骨悚然、恐惧战栗的感觉。然后是降伏傲慢者的命

【英语翻译】
Offer the flesh. Burn the linga. oṃ phaṭ māraya ti hūṃ e spharaṇa phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཕཊ་མཱ་ར་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ་ཨེ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phaṭ māraya ti hūṃ e spharaṇa phaṭ，汉语字面意思：). Thus, send it forth. Then, place the permanent torma on the right. Place the continuous torma on the left. Hūṃ! In order to always be inseparable and accompany, as the support of the body of the Great Black One, please abide in the pure palace. In order to continuously entrust activities, always be diligent in the practice of offering torma. May the Dharma Protector accompany like body and shadow. oṃ śrī mahākāla baliṃta samaya hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བ་ལིངྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī mahākāla baliṃta samaya hūṃ，汉语字面意思：). Then, for the empowerment of great power and blessing, visualize the teacher as the Great Glorious One, and with the rays of light from his heart and the mind of the samaya, urge the Glorious Protector, the Black Boy, and his retinue to come from their respective places like a rain, and dissolve into you. Place the five-family crown on the head of the disciple. Place the image and the sadhana text in the heart. Give the curved knife to the right and the heart-lasso to the left. Play all the musical instruments. Burn the great incense and the agaru incense. Hūṃ! From the supreme pure land of Akanishta, completely bestow blessings with glory, empower the faithful son. From the upper realm of Tushita heaven, may the great god, glorious and blazing, bestow blessings, empower the faithful son. From the charnel ground of Cool Grove, may the Black Boy bestow blessings, empower the faithful son. From the charnel ground of Utzala, may the Black Lord of Life bestow blessings, empower the faithful son. From the midst of the swirling fire and wind, may the supreme mother, glorious and blazing, bestow blessings, empower the faithful son. May the demon king Skull Garland bestow blessings, empower the faithful son. May the iron razor of the sky bestow blessings, empower the faithful son. May the great Lord of Hosts bestow blessings, empower the faithful son. May the Black Bhaga bestow blessings, empower the faithful son.
May the Black Vulture Plain bestow blessings, empower the faithful son. May the Black Dakini bestow blessings, empower the faithful son. May the Black Jambhala bestow blessings, empower the faithful son. May the Black Lord of the Planets bestow blessings, empower the faithful son. May the Great Dharma Protector bestow blessings, empower the faithful son. May the Protector of the Monastery bestow blessings, empower the faithful son. May the blessing of subduing the three realms bestow blessings, empower the faithful son. May the blessing of overwhelming the three existences bestow blessings, empower the faithful son. May the blessing of accomplishing the four activities descend, empower the faithful son. It is said that by saying this and playing the musical instruments fiercely, a chilling and terrifying feeling will arise. Then, the life of the arrogant ones

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧོ༔ ཉོན་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ རང་སེམས་འགག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་སྟེ༔ ཡ་ཀི་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ནས༔ མ་ཀི་ཐེའུ་རང་ཡན་ཆད་དུ༔ ཀུན་སྲོག་སེམས་ཉིད་གཅིག་ཏུ་འདུས༔ མ་ནིང་ལ་སོགས་དྲེགས་པ་རྣམས༔ དོན་ལ་རང་གི་རྟོག་ཚོགས་ཏེ༔ ལྷ་སྲིན་སྟོང་གི་དྲྭ་བར་བྱུང་༔ རྟོག་ཚོགས་སུམ་བཅུ་སྡེ་དཔོན་ཚོགས༔ ཁམས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་བཅོ་
བརྒྱད་དེ༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་སྡེ་བརྒྱད་དོ༔ དུག་གསུམ་ཕོ་མོ་ཀླུ་གསུམ་སྟེ༔ ངར་འཛིན་ལྷན་སྐྱེས་མ་རིག་པ༔ འདི་ཉིད་གཅིག་པུ་མ་ནིང་སྟེ༔ འདི་ནི་ཀུན་གྱིས་མི་ཐུབ་པས༔ གཞན་གྱིས་སྲུང་ཟློག་མི་ནུས་ཏེ༔ ངར་འཛིན་རུ་ཏྲའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ གཅིག་པུ་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་སྟེ༔ མ་རིག་ན་ནི་རང་གི་བདུད༔ རྟོགས་པ་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྟོང་སྲོག་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་བཅད༔ དེ་ཕྱིར་མ་ནིང་རང་རྒྱུད་དུ༔ མ་བཀོལ་རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་ཡི༔ རྩལ་དུ་ཤེས་ན་ལས་ཀུན་འགྲུབ༔ དེ་ལྟར་ཤེས་པས་ཀུན་གྱི་སྲོག༔ རང་རྩལ་མཐུ་སྟོབས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་རྦད༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ནས་སྔགས་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་པས་སྙིང་པོའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ་མ་ནིང་གི་རྩ་སྔགས་བཟླར་གཞུག །དེས་ནི་དཔེར་ན་དམག་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་ཆས་པ་ལྟར། དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞལ་གདམས་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདི་ལ་གསན་ཏེ་དོན་ཐུགས་ལ་འཇོག་པར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ དེ་ཡང་བུ་ཁྱོད་ཚུར་ཉོན་ཅིག༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་ཡང་༔ དཔལ་ཆེན་དངོས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔
དགོངས་པ་མྱ་ངན་འདས་མོད་ཀྱང་༔ ཕྲིན་ལས་འཇིག་རྟེན་ཚུལ་དུ་མཛད༔ མཆོད་བསྟོད་གུས་པས་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབས༔ ལས་མགོན་དང་ནི་སྡེ་བརྒྱད་སོགས༔ མ་རུངས་ནག་པོའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས༔ ད་རུང་འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་བཏང་༔ དགེ་བའི་ལས་ལ་མོས་ན་ཡང་༔ དམ་ལ་མ་ཐོགས་ལས་ངན་པས༔ ས་བོན་རྩུབ་ལས་ཕན་གནོད་ཆེ༔ འགའ་ཞིག་བདེ་གཤེགས་ཞལ་མ་མཐོང་༔ ཆོས་ལ་མི་དད་ནག་པོའི་ཕྱོགས༔ ངང་ཐུང་ཆད་འབེབ་ལེགས་ཉེས་སྟོན༔ གནས་མེད་ཟས་སུ་ཕུད་གཏོར་ཉུལ༔ དེ་འདྲའི་དྲེགས་པ་མ་རུངས་པ༔ གདོལ་པ་རྒོད་ཀྱི་རིགས་མང་བས༔ ཨེ་མ་རྣལ་འབྱོར་བུ་ཁྱོད་ཀྱང་༔ ལྟ་སྒོམ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་སོགས་ཏེ༔ དྲོད་ཚད་རིམ་གྱིས་

【汉语翻译】
因为是灌顶，所以你以身之要点具备毗卢遮那佛的七法，如是所说之义请安住于平等之中。 吼！谛听，具缘种姓之子！ 自心无碍法身，乃是轮涅一切之根本。 上至普贤大乐尊，下至提乌让为止，一切众生心性合一。 阴阳人等傲慢者们，实则是自己的分别念，显现于千百鬼神之网中。 三十分别念之首领众，十八界之十八傲慢者，八识聚之八部众。 三毒男女三龙等，俱生我执无明，此乃唯一之阴阳人。 此乃一切所不能胜，他人无法守护遮止，乃我执鲁扎之王。 乃唯一之尸林主，无明乃是自己之魔，觉悟乃普贤嘿汝嘎。 断绝空命自明为法身，因此阴阳人于自续中，不运用自心法身之，若知为力用则成办一切事业。 如是知晓故，于一切之命，灌输自力神力威力。 ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་རྦད། （藏文）ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ（梵文天城体，Abhiṣiñca Āḥ，梵文罗马拟音，灌顶啊）。 之后是赐予念诵真言的许可，所以请复诵心咒三遍。 串联念珠，开始念诵阴阳人的根本咒。 如此则譬如军队统帅穿戴珍宝一般，傲慢之众将不由自主地聚集于掌控之中。 之后是口诀传承的灌顶，所以请谛听此并铭记于心。 吽！ 还有，孩子你过来听着！ 威猛怙主阴阳黑，也是大威德金刚真实的化身。 虽然意念已超越痛苦，但事业以世间之形式而行。 以恭敬供养赞颂而修持，业力怙主与八部众等，凶暴黑色的眷属众，至今仍派遣于世间行事。 即使乐于善业，因未受誓言束缚而行恶业，种子粗糙故利益损害大。 有些未曾亲见善逝之面容，不信奉佛法而倾向于黑色，性情暴躁，动辄惩罚，显现善恶。 无处安身，于食物中抛洒供养游荡，如是之凶暴傲慢者，多为贱民盗贼之种姓。 唉玛，瑜伽士你也要，观修禅修念诵修持等，温度逐渐

【英语翻译】
Since it is an empowerment, you, with the essential points of the body, possess the seven dharmas of Vairocana, please remain in equanimity with the meaning of what is said. Ho! Listen, son of a fortunate lineage! One's own mind, unceasing Dharmakāya, is the root of all saṃsāra and nirvāṇa. From the great supreme Samantabhadra above, down to Te'u Rang below, all beings' minds are united as one. The arrogant ones such as hermaphrodites, in reality, are their own conceptual thoughts, appearing in the net of thousands of gods and demons. The thirty assemblies of conceptual thoughts, the eighteen arrogant ones of the eighteen realms, the eight aggregates of consciousness, the eight classes. The three poisons, male, female, and three nāgas, the co-emergent ignorance of ego-grasping, this alone is the hermaphrodite. This is invincible by all, others cannot protect or ward it off, it is the king of ego-grasping Rudra. The sole lord of the charnel ground, ignorance is one's own demon, realization is Samantabhadra Heruka. Severing the empty life-force, self-awareness as Dharmakāya, therefore, in the hermaphrodite's own continuum, without employing the Dharmakāya of one's own mind, if one knows it as the play, all actions will be accomplished. Knowing thus, to the life-force of all, empower self-power, might, and strength. E hur thums dza rbad. Abhiṣiñca Āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, meaning: Anoint! Ah!). Then, since permission to recite the mantra is granted, please repeat the essence mantra three times. String the rosary and begin reciting the root mantra of the hermaphrodite. Thus, just as a precious military commander is adorned, the assembly of arrogant ones will involuntarily gather under control. Then, since it is the empowerment of oral instruction transmission, please listen to this and keep the meaning in mind. Hūṃ! Also, child, come here and listen! The glorious protector, the black hermaphrodite, is also the actual emanation of the great glorious one. Although the intention has transcended suffering, the activity is performed in the manner of the world. Serve and accomplish with respectful offerings and praises, the retinue of the black, unruly ones, such as the Karma Lord and the Eight Classes, are still sent to act in the world. Even if they are inclined towards virtuous deeds, because they are not bound by vows, they perform evil deeds, the seeds are coarse, so the benefit and harm are great. Some have not seen the face of the Sugata, they do not believe in the Dharma but incline towards blackness, they are short-tempered, readily punish, and show good and bad. Without a place to dwell, they wander, scattering offerings in food. Such unruly, arrogant ones are mostly of the caste of outcastes and thieves. Ema, you, yogi son, also, contemplation, meditation, recitation, accomplishment, and so on, the temperature gradually

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཐོབ་བར༔ མངལ་གྱི་ལུས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིས༔ དཔའ་སྙེམ་བརྟུལ་ཞུགས་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པ་འདུལ་མི་བྱ༔ བསོད་ནམས་རླུང་རྟ་གུད་དུས་སུ༔ ཁོས་ཀྱང་ཡལ་བར་ཅི་ལ་འདོར༔ རབ་འཇིགས་དྲེགས་པ་འདི་དག་ཀྱང་༔ ཕལ་དུ་སྤྱི་མཐུན་རིགས་མ་འདས༔ འཇིག་རྟེན་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་རྫས་འཛོམ་ན་འགྲུབ༔ སྒྲུབ་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་པ་ན༔ ལས་མི་འགྲུབ་པས་ཐེ་ཚོམ་སྤོངས༔ ལྷ་མ་
བསྙེན་པར་འདྲེ་མ་སྒྲུབས༔ རང་རྒྱུད་འགྲོགས་ཀྱང་མི་བདེ་བས༔ སྐྱོན་ཡང་ཤིན་ཏུ་མང་བར་གསུངས༔ ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུའི་རང་རྩལ་དུ༔ ཤེས་ན་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་བོ༔ ཨེ་མ་བུ་ཁྱོད་ཁྱད་པར་དུ༔ གཅེས་པའི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ འདས་དང་མ་འོངས་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ བླ་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་མཉེས་ན་འགྲུབ༔ དེ་བས་འདི་ཞུས་བླ་མ་ཡི༔ རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དམ་སྲུངས༔ བཀའ་བསྩལ་ཟུར་ཡང་བཅག་མི་རུང་༔ དངོས་པོ་ཀུན་ལ་མི་འབགས་ཤིང་༔ ལུས་སེམས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བར་བྱ༔ དབང་བསྐུར་སྒྲུབ་ཐབས་ཚང་བར་ཞུས༔ ཉམས་ན་མ་ནིང་རང་སྲོག་གཅོད༔ མཆོག་ཏུ་དམ་ཚིག་གཙོ་བོར་ཟུངས་ཤིག༔ ཅེས་བརྗོད། དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་བསྡུས་པ་བྱེད་ན། གཤོམ་གྱི་སྐབས་དཔལ་གཏོར་སྐུ་གཟུགས་ཅན་ཁོ་ན་དང་མཆོད་གཏོར་བཤམ། བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་སྐོང་གསོལ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། དངོས་གཞི་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་གནང་སྦྱིན་གཉེན་པོའི་དབང་ཡན་སྔར་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་ཆེ་མཆོག་དང་གཏོར་མ་སྐུ་བཅས་དཔལ་མགོན་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད། སློབ་མ་མགོན་པོར་གསལ་གདབ་ལ། བིང་དང་རུ་མཚོན་གཡས། ཞགས་
པ་གཡོན། སྒྲུབ་ཡིག་སྙིང་ག་བླ་རྡོ་མཆན་ཁུང་དུ་བཀོད། དཔལ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། དཔལ་མགོན་འཁོར་བཅས་ཡང་ཡང་བསྟིམ་ལ་རྩ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རོལ་མོ་བསྒྲག་མཐར། ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་དང་མ་ནིང་གི་སྙིང་པོའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་གནས་བཞིར་གཏུགས། དེས་ཀྱང་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ཐོབ་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཞི་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བརྗོད། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་རོ། །སྲོག་དབང་གཉན་པོ་འདི་ཉིད་སྙིང་དང་འདྲ་བའི་སློབ་མ་གསུམ་ལས་མང་ལ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བར་གསུངས་ཤིང་སྤྱིར་

【汉语翻译】
未得之时，依于母胎之身，以勇慢苦行我慢故，不能调伏天魔傲慢者。福德气运衰败时，彼亦何必舍弃而逝？此等极怖傲慢者，亦未超出庸常共同之族。为供养赞叹世间故，若具足欲妙食子物，则能成办。若于修持生起怀疑，则事业不成，故当舍弃怀疑。莫亲近天神，而修邪魔。纵然与自续相伴亦不安乐，故说过失亦甚多。若知一切为法身之自力，则一切事业皆能成办。诶玛，子，汝尤当珍重守护珍爱之命根誓言。过去未来一切成就，若悦意上师之意，则能成办。故此敬白，当守护上师之根本身语意誓言。所赐之教言，丝毫亦不可违越。于一切事物不沾染，身心受用当供养。圆满祈请灌顶修法。若违犯，则阉人自断命根。当以誓言为最主要！如是说。誓言承诺、酬谢曼扎等，及于坛城之供赞、忏悔，如共同仪轨而行。又，若作依于食子之略摄命灌顶，则陈设之时，唯有具身之护法食子及供食。自前生起、念诵、迎请、祈请，随力而为。正行曼扎祈请、请白、赐予、对治灌顶等，如前而行。上师大自在与食子身，生起护法主眷。学子明观为护法，于右置短剑与颅器，左置绢索。修法文置于心间，本尊石置于腋下。护法食子置于头顶。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）以邬金净土等加持降临。护法及眷属再三融入，念诵根本咒，并奏乐。于大自在父母及阉人之心咒后，加 ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），念诵后，食子触及四处。如是亦得圆满四灌顶，且能成办四事业。如是说。后行次第如共同仪轨。此殊胜命灌顶，说不应传授多于三位如心之弟子，总的来说

【英语翻译】
When not attained, relying on the body in the womb, due to heroic pride, asceticism, and arrogance, one cannot subdue arrogant gods and demons. When fortune and luck decline, why would they abandon and leave? These extremely frightening and arrogant ones also do not exceed the common lineage. In order to worship and praise the world, if the desired objects and torma substances are complete, then it can be accomplished. If doubt arises in practice, then the activity will not be accomplished, so abandon doubt. Do not propitiate gods, but practice with demons. Even associating with one's own mindstream is not comfortable, so it is said that there are many faults. If one knows that everything is the self-power of the Dharmakaya, then all activities will be accomplished. Ema, son, especially protect the precious life-force and vows. All past and future accomplishments can be achieved if the mindstream of the lama is pleased. Therefore, I request this, protect the root body, speech, and mind vows of the lama. Do not break even a corner of the given instructions. Do not be stained by all things, and offer body, mind, and possessions. Fully request empowerment and practice methods. If you break the vows, then the eunuch will cut off his own life. Take the vows as the most important! Thus it is said. Vow commitment, offering mandala, etc., and offering praise and confession to the mandala, should be done according to the common ritual. Also, if one performs the condensed life empowerment based on the torma, then when arranging, only the Dharmapala torma with a body and the offering torma should be arranged. Generate self and front, recite, invite, and pray as much as possible. The main practice of mandala offering, requesting, giving, and counteracting empowerment, etc., should be done as before. Generate the master great lord and the torma body as the main retinue of the Dharmapala. Clearly establish the student as the Dharmapala, placing a short sword and skull cup on the right, and a lasso on the left. Place the practice text in the heart, and the root stone in the armpit. Place the Dharmapala torma on the crown of the head. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！) Bless and descend with the supreme place of Akanishta and others. Repeatedly dissolve the Dharmapala and retinue, recite the root mantra, and play music. At the end of the great lord father and mother and the eunuch's heart mantra, add Kāyā abhiṣiñca oṃ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Vāka abhiṣiñca ā! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Citta abhiṣiñca hūṃ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Sarva abhiṣiñca hrīḥ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and after reciting, touch the torma to the four places. In this way, one also obtains the complete four empowerments, and the four activities can be accomplished. Thus it is said. The subsequent order is like the common ritual. This excellent life empowerment is said to be not allowed to be conferred on more than three disciples who are like the heart, and in general.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
བསྐུར་མཁན་དང་བསྐུར་ཡུལ་སོགས་གཞུང་གསལ་གྱི་དོན་ལྟར་བྱ་བ་གཅེས་སོ། །གཞུང་འདིར་མན་ངག་ཟབ་མོའི་གནད། ཁྱད་པར་མང་དང་ལྡན་པས་ན། །དེ་ལ་འཇུག་སྒོ་སྲོག་གི་དབང་། །གསལ་བར་བྱས་འདིས་གཞན་ཕན་ཤོག །ཅེས་པའང་རཏྣའི་ཆོས་བཀའ་རྣམས་ཀྱི་སྨིན་དབང་ཆ་ཚང་བའི་སླད་དུ་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཚེ་རྫོང་ཤོད་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་སུ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་། པདྨ་གར་དབང་རྩལ།

【汉语翻译】
务必按照经文明确说明的施者和受者等内容行事。此经具有甚深口诀之精要，并具众多殊胜之处。因此，以此清晰阐明进入其中的门户——命之灌顶，愿利益他人！如是，为了圆满成就一切热那（Ratna）之法教的成熟灌顶，于迎请安住于珍宝伏藏大宝库之时，莲花舞自在力（པདྨ་གར་དབང་རྩལ།）在宗肖（རྫོང་ཤོད་）的修行处，简略地写下了此衔接文，愿善妙增盛！

修心精髓总集的护法吉祥怙主玛宁（དཔལ་མགོན་མ་ནིང་）之命灌顶，以及依于朵玛之命灌顶。莲花舞自在力（པདྨ་གར་དབང་རྩལ།）。

【英语翻译】
It is essential to act according to the instructions clearly stating the giver and receiver, etc., as explained in the text. This text contains the essence of profound instructions and possesses many special qualities. Therefore, may this clearly explained gateway to enter it, the life empowerment, benefit others! Thus, in order to fully accomplish the ripening empowerment of all the Ratna's teachings, when inviting and enshrining them in the great treasure trove of precious jewels, Pema Garwang Tsal (པདྨ་གར་དབང་རྩལ།) briefly composed this connecting text at the practice place of Dzong Shod (རྫོང་ཤོད་), may goodness increase!

The life empowerment of the Dharma Protector Glorious Protector Maning (དཔལ་མགོན་མ་ནིང་) of the Heart Practice Essence Gathering, and the life empowerment based on the Torma. Pema Garwang Tsal (པདྨ་གར་དབང་རྩལ།).

============================================================

